Terms and Conditions
GENERAL TERMS AND CONDITIONS | الأحكام والشروط العامة |
1. These General Terms and Conditions (the “Terms”) of AMARA FLOWERS LLC OPC under trade license 5131968 (hereinafter referred to as "Supplier") for an integral part of the invoice. | 1. تعتبر الاحكام والشروط العامة ("الاحكام") لشركة أمارا فلورز – ذ.م.م – ش.ش. ،رخصة تجارية رقم 5131968 (يشار إليها فيما بعد بـ "المورد") جزأ لا يتجزأ من هـذه الفاتورة. |
2. Delivery of Goods: 2.1. The Supplier shall deliver the Goods to the Buyer address mentioned in the invoice, within seven (7) working days of receiving a purchase order from the Buyer. The date of delivery specified by the Supplier is an estimate only. Time for delivery shall not be of the essence of the contract and the Supplier shall not be liable for any loss, costs, damages, charges or expenses caused directly or indirectly by any delay in the delivery of the Goods. 2.2. The Buyer agrees to accept the Goods within the agreed delivery timeframe. In the event the Supplier is unable to deliver the Goods within the agreed or stipulated period, the Supplier shall be entitled to make partial deliveries and the delivery period shall be extended accordingly. If the Supplier cannot reasonably be expected to meet its delivery commitment as a result of force majeure, the Supplier shall have the right to suspend the delivery. If such circumstance persists for more than two months then either Party may terminate purchase order, by serving a written notice to the other. 2.3. The details of the Goods, including nomenclature, quantity, and price, will be provided in the invoice and/or waybill accompanying each purchase order. 2.4. In the event of stock unavailability, delivery times may be extended. Such extensions shall not be deemed a breach of the Supplier's obligations. 2.5. Delivery obligations are fulfilled once the Buyer's authorized representative signs the delivery documentation. At this point, risk transfer to the Buyer. 2.6. The Supplier may deliver Goods ahead of schedule with prior notice to the Buyer. 2.7. The Supplier retains the right to choose the insurance provider for the Goods. 2.8. Upon the Buyer's request, the Supplier may arrange insurance for the Goods, with costs invoiced to the Buyer, who will be the beneficiary of the insurance policy. 2.9. Delivery is considered complete when the Goods are handed over by the courier and accepted by the Buyer. Notwithstanding delivery and subject to the passing of risk in the Goods to the Buyer pursuant to Clause 2.5, title to the Products shall remain with Supplier until all prices due in respect of the Goods have been paid in full and realised by Supplier. Until such time as the title to the Goods passes to the Buyer, the Buyer’s possession of the Goods shall be deemed to be on behalf of the Supplier as its agent. During such period the Buyer shall store the Goods in a secure and proper environment with adequate insurance cover and capable of being distinctly identified. The Buyer may resell or use the Goods in the ordinary course of its business but shall account to Supplier the proceeds of such sale, usage or otherwise, whether tangible or intangible, including insurance proceeds, and shall retain all such proceeds secure and separate from any moneys or property of the Buyer and of third parties until the title to the Goods passes to the Buyer. Until such time as the title to the Goods passes to the Buyer (and provided the Goods are still in existence and have not been resold), Supplier shall be entitled at any time to require the Buyer to deliver the Products to Supplier and, if the Buyer fails to do so forthwith, to enter upon any premises of the Buyer or any third party where the Goods are stored and repossess the Goods. The Supplier shall not be liable to reimburse to the Buyer the costs/expenses incurred by him on such Goods, including shipping, taxes, duties, etc. Until such time as the title to the Goods passes to the Buyer, the Buyer shall not be entitled to pledge or in any way charge by way of security any of the Goods. Any breach of this covenant shall (without prejudice to any other right or remedy available to Supplier) result in all Invoices of the Supplier to the Buyer becoming due and payable forthwith. 2.11. Invoices will be provided in English, and can also be issued in any other mutually agreed language. 2.12. If the Buyer fails to receive the Goods for reasons beyond the Supplier's control, the Supplier may terminate the purchase order and sell the Goods to a third party without any liability whatsoever towards the Buyer. Failure to meet the delivery date shall not entitle the Buyer to terminate the purchase order and/or to demand compensation unless the Buyer can prove intent or gross negligence on the part of the Supplier. | 2. تسليم البضائع: 2.1 يجب على المورد تسليم البضائع الى عنوان البائع المذكور في الفاتورة ، في غضون:سبعة (7) أيام عمل من تلقي أمر الشراء من المشتري. إن تاريخ التسليم المحدد من قبل المورد هو تقديري فقط. إن وقت التسليم لا يعتبر مسألة جوهرية في الاتفاق ولا يكون المورد مسؤولا عن أي خسارة أو تكاليف أو أضرار أو رسوم أو مصروفات تسببت بشكل مباشر أو غير مباشر عن أي تأخير في تسليم البضاعة. 2.2 يوافق المشتري على قبول البضائع ضمن الإطار الزمني المتفق عليه للتسليم. "في حال عدم قدرة المورد على تسليم البضائع في الفترة المتفق عليها أو المحددة، يحق للمورد إجراء تسليم جزئي وتمديد فترة التسليم وفقاً لذلك إذا لم يكن من المتوقع بشكل معقول أن يتمكن المورد من الوفاء بالتزامه بالتسليم نتيجة لقوة قاهرة، يحق للمورد تعليق التسليم. إذا استمرت هذه الظروف لأكثر من شهرين، يجوز لأي من الطرفين فسخ امر الشراء ذات الصلة من خلال تقديم إشعار خطي للطرف الآخر2.3 تذكر تفاصيل البضائع، بما في ذلك التسميات، الكميات، والأسعار، في الفاتورة أو بوليصة الشحن المرافقة لكل أمر شراء. 2.4 في حالة عدم توافر المخزون، قد يتم تمديد أوقات التسليم. لا تعتبر هذه التمديدات خرقاً لالتزامات المورد2.5 يتم الوفاء بالتزامات التسليم عند توقيع الممثل المفوض للمشتري على وثائق التسليم وتنتقل عندها المخاطر إلى المشتري. 2.6 يجوز للمورد تسليم البضائع قبل الموعد المحدد بعد إخطار المشتري مسبقاً. 2.7 يحتفظ المورد بحق اختيار مزود التأمين للبضائع. 2.8 بناءً على طلب المشتري، يجوز للموردترتيب التأمين على البضائع، على أن يتم تحميل تكاليفها على المشتري، والذي سيكون المستفيد من وثيقة التأمين2.9 يعتبر التسليم مكتملاً عندما يتم تسليم البضائع من قبل شركة النقل وقبولها من قبل المشتري. على الرغم من التسليم ومع مراعاة انتقال المخاطر في البضائع إلى المشتري وفقًا للبند 2.5، ستظل ملكية المنتجات مع البائع حتى يتم دفع جميع الأسعار المستحقة فيما يتعلق بالبضائع بالكامل واستلامها من قبل البائع. تعتبر حيازة المشتري للبضائع بالنيابة عن المورد كوكيله حتى يتم انتقال ملكية البضائع إلى المشتري. خلال هذه الفترة، يجب على المشتري تخزين البضائع في بيئة آمنة وصحيحة مع تغطية تأمينية كافية وقابلة للتحديد بوضوح. يجوز للمشتري إعادة بيع أو استخدام البضائع في السياق العادي لأعماله، ولكن يجب عليه أن يحاسب المورد على عائدات هذا البيع أو الاستخدام أو غير ذلك، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، بما في ذلك عائدات التأمين، ويجب عليه الاحتفاظ بجميع هذه العائدات بشكل آمن ومنفصل عن أي أموال أو ممتلكات للمشتري أو لأطراف ثالثة حتى يتم انتقال ملكية البضائع إلى المشتري.يحق للمورد في أي وقت أن يطلب من المشتري تسليم المنتجات إلى المورد، حتى يتم انتقال ملكية البضائع إلى المشتري (وبشرط أن تكون البضائع لا تزال موجودة ولم يتم إعادة بيعها)، وإذا فشل المشتري في القيام بذلك فورًا، يحق للمورد الدخول إلى أي من مباني المشتري أو أي طرف ثالث حيث يتم تخزين البضائع واستعادة حيازة البضائع. لا يكون المورد ملزماً بتعويض المشتري عن التكاليف/المصروفات التي تكبدها بشأن هذه البضائع، بما في ذلك الشحن، الضرائب، الرسوم الجمركية، إلخ. لا يحق للمشتري أن يرهن أو بأي شكل من الأشكال أن يفرض ضماناً على أي من البضائع حتى يتم انتقال ملكية البضائع إلى المشتري. أي خرق لهذا العهد سوف يؤدي (دون المساس بأي حق أو علاج آخر متاح للمورد) إلى استحقاق جميع الفواتير من المورد للمشتري فورًا. 2.10 عند كل عملية تسليم يتم تقديم فاتورة مؤرخة توضح تفاصيل البضائع والأسعار والمعلومات اللازمة الأخرى. 2.11. سيتم توفير الفواتير باللغة الإنجليزية، ويمكن إصدارها بأي لغة أخرى متفق عليها. 2.12 إذا تعذّر المشتري عن استلام البضائع لأسباب خارجة عن إرادة المورد، يجوز للمورد إنهاء امر الشراء وبيع البضائع لطرف ثالث دون تحمل اية مسؤولية من أي نوع كان تجاه المشتري."عدم الالتزام بتاريخ التسليم لا يمنح المشتري الحق في إنهاء امر الشراء و/أو طلب التعويض إلا إذا تمكن المشتري من إثبات القصد أو الإهمال الجسيم من جانب المورد
|
3. Payment Terms: 3.1. Payments are considered complete once credited to the Supplier's bank account. 3.2. The Buyer shall pay for the Goods within the period mentioned in the invoice and as per the payment terms set by the Supplier. In case the credit limit given by the Supplier is surpassed any excess amount shall be payable by the Buyer immediately. If the Buyer fails to receive the Goods on the agreed date, the remaining amount shall be considered due and subject to the penalty mentioned in the paragraph 3.5 below. 3.3. Payments shall be made in AED via bank transfer or cash deposit to the Supplier's account as detailed in the invoice and all invoices shall be settled in full, without any deductions or withholding whatsoever: 3.4. The Buyer shall cover additional costs such as insurance, permits, and import fees. 3.5. Late payments incur a penalty of one percent (1%) of the overdue amount per day. 3.6. Payment of penalties does not absolve the Buyer from paying the total amount due.3.7 In case the Buyer fails to pay the product price, the Terms shall be considered as an executive document valid to be directly enforced before the enforcement Division/courts of the United Arab Emirates. 3.8. All prices exclude VAT, which the Buyer is responsible for paying as per UAE law. 3.9. The Supplier may issue a Certificate of Reconciliation, which the Buyer must sign and return within thirty (30) days, failing which the Supplier's records will be deemed accurate. 3.10. The Supplier is not responsible for obtaining any necessary approvals or permits required for the Buyer's resale of the Goods. 3.11. Any changes in product specifications or quantities agreed upon after the initial order may incur additional costs for the Buyer.3.12 Each party shall be responsible for any tax-related matter, including but not limited to Value Added Tax (VAT) and Corporate Income Tax (CIT), including declaration and submission for its own transactions, and shall be solely liable for any associated obligations and liabilities.
| 3. شروط الدفع: 3.1 تعتبر الدفعات مكتملة عند اعتمادها في حساب المورد المصرفي. 3.2 يلتزم المشتري بأن دفع ثمن البضائع في ضمن المدة المذكورة في الفاتورة وبحسب الشروط المحددة من قبل المورد. في حال تجاوز الحد الائتماني الممنوح من المورد بقيمة يجب على المشتري سداد أي مبلغ زائد على الفور في حال تعذر المشتري عن استلام البضائع في اليوم المتفق عليه، يعتبر المبلغ المتبقي مستحق الدفع وتسري عليه الغرامة المحددة في البند3.5 ادناه. 3.3 يجب أن تتم الدفعات بالدرهم الإماراتي عن طريق التحويل المصرفي أو الإيداع النقدي في حساب المورد الموضح في الفاتورة وتسدد جميع الفواتير بالكامل، دون أي خصومات أو حجز من أي نوع كان.:3.4 يتحمّل المشتري التكاليف الإضافية مثل التأمين والتصاريح والرسوم الجمركية3.5 تفرض غرامة بنسبة واحد في المئة (1%) من المبلغ المتأخر لكل يوم على الدفعات المتأخرة. 3.6 لا تعفي غرامات التأخير المشتري من سدادالمبلغ الإجمالي المستحق.3.7 في حال فشل المشتري في دفع المبالغ المستحقة بذمته، تعتبر هذه الاحكام وثيقة تنفيذية صالحة للاستخدام مباشرة أمام محاكم التنفيذ في الإمارات العربية المتحدة. 3.8 تضاف الى جميع الأسعار ضريبة القيمة المضافة، والتي يتحمل المشتري مسؤولية سدادها وفقاً لقانون دولة الإمارات. 3.9 يجوز للمورد إصدار شهادة تسوية يجب على المشتري توقيعها وإعادتها في غضون ثلاثين (30) يوماً، وفي حالة الفشل، تعتبر سجلات المورد صحيحة. 3.10 لا يتحمل المورد مسؤولية الحصول على أي موافقات أو تصاريح ضرورية لإعادة بيع المشتري للبضائع. 3.11 يتعهد المشتري بسداد اية تكاليف إضافية في حال طلبه أي تغييرات في مواصفات أو كميات المنتج الذي تم الاتفاق عليها بعد ارسال طلب الشراء. 3.12 يتحمل كل طرف مسؤولية أي مسألة متعلقة بالضرائب، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ضريبة القيمة المضافة (VAT) وضريبة دخل الشركات (CIT)، بما في ذلك التصريح والتقديم فيما يخص معاملاته الخاصة، ويكون هو المسؤول الوحيد عن أي التزامات ومسؤوليات مرتبطة بذلك
|
4.1. Additional packaging will be supplied at the Supplier's prices at the cost of the Buyer. 4.2. The Buyer is responsible for selecting appropriate packaging to prevent damage during transport. Any damage due to inadequate packaging chosen by the Buyer does not constitute a breach by the Supplier and the Supplier shall not bear any responsibility towards the Buyer, who waives his right to claim any compensation. 4.3. Acceptance of packaging is based on accompanying invoices or transfer documents. | 4. التعبئة: 4.1 يحدّد المورد اسعار التعبئة والتغليف الإضافية على نفقة المشتري. 4.2 يتحمل المشتري مسؤولية اختيار التعبئة المناسبة لمنع الضرر أثناء النقل. لا يشكل أي ضرر ناتج عن التعبئة غير الملائمة التي يختارها المشتري خرقاً من جانب المورد ولا يترتب على المورد أي مسؤولية تجاه المشتري الذي يتنازل عن حقه بالمطالبة باي تعويض4.3 يتم قبول التعبئة بناءً على الفواتير أو وثائق التحويل. |
5. Warranty5.1. The warranty does not cover damage due to misuse, negligence, or accidents post-delivery. 5.2. The Supplier is not liable for any damages to the Goods after delivery. 5.3. Goods will not be replaced, exchanged, or refunded if i) damaged due to the Buyer's mishandling. Or ii) damage is not declared by the Buyer upon delivery and notified immediately to the Supplier for his assessment on the cause and validity of the damage. Immediately upon delivery, the Buyer shall inspect the Goods for any defects or damage. Any such defects must be notified to the Supplier, in writing, upon delivery otherwise the Buyer shall be deemed to have, irrevocably and unconditionally, accepted the Goods. No claim for defects will be tenable if the Goods are resold. Notifying the Supplier shall not suspend the Buyer’s payment obligation in respect of the Goods in dispute.: | 5. الضمان: 5.1 لا يشمل الضمان الأضرار الناتجة عن سوء الاستخدام أو الإهمال أو الحوادث بعد التسليم. 5.2 لا يتحمل المورد أي مسؤولية عن أي أضرار قد تلحق بالبضائع بعد التسليم. 5.3 لا يمكن استبدال البضائع أواسترداد قيمتها إذا كانت متضررة نتيجة ١) سوء تعامل المشتري آو ٢) إذا لم يتم الإبلاغ عن الضرر من قبل المشتري عند التسليم وإخطار المورد فوراً لتقييم صحة وسبب الضرر. يجب على المشتري عند التسليم فورًا فحص البضائع للتحقق من أي عيوب أو أضرار. يجب إخطار المورد بأي عيوب كتابيًا عند التسليم، وإلا يعتبر المشتري قد قبل البضائع بشكل غير قابل للإلغاء وبدون شرط. لا يمكن تقديم أي مطالبة بالعيوب إذا تم إعادة بيع البضائع. لا يؤدي إخطار المورد إلى تعليق التزام المشتري بالدفع فيما يتعلق بالبضائع المتنازع عليها |
6. Buyer's Obligations: 6.1 The Buyer is a duly organized entity under UAE law and is authorized to conduct business6.2 The Buyer has the authority to enter into and perform the Terms 6.3 The Buyer must confirm all Goods specifications before signing the Purchase Order6.4 The Buyer is responsible for transport costs as invoiced by the Supplier6.5 In case the delivered Goods were not as per the purchase order specifications, the Buyer undertakes to report it to the Supplier at the time of delivery, including detailed documentation and photographs6.6 The Buyer must ensure their representative has theauthority to receive and sign for the Goods. 6.7 The Buyer shall obtain all necessary permissions and consents which may be required at its own cost6.8 The Buyer shall be liable to compensate the Supplier for any expenses incurred by the Supplier as a result of the Buyer’s failure to comply any of his obligations. 6.9 Without prejudice to any other rights to which the Supplier may be entitled, in the event that the Buyer unlawfully cancels the Purchase order agreed upon, the Buyer shall be required to pay to the Supplier for damages incurred by supplier or the full amount and cost of any third party to which the Supplier has committed and the Buyer agrees this is a genuine pre-estimate of the Supplier’s losses in such a case and doesn’t represent all the damaged that may be incurred by the supplier. | 6. التزامات المشتري: 6.1. المشتري كيان منظم بموجب قانون دولة الإمارات العربية المتحدة ومفوض بمزاولة الأعمال. 6.2. يمتلك المشتري الصلاحية للدخول في هذه الاحكام وتنفيذه. 6.3. يجب على المشتري تأكيد جميع مواصفات البضائع قبل التوقيع على طلب الشراء. 6.4. يتحمل المشتري تكاليف النقل كما هو موضح في فاتورة المورد. 6.5. في حال عدم تطابق البضائع المسلّمة مع المواصفات الواردة في طلب الشراء، يلتزم المشتري بإبلاغ المورّد عند التسليم، وبتزويده بالوثائق التفصيلية والصور الفوتوغرافية. 6.6. يجب على المشتري التأكد من أن ممثله لديه الصلاحية لاستلام وتوقيع البضائع. 6.7 يلتزم المشتري بالحصول على جميع التراخيص والموافقات اللازمة على نفقته. 6.8يكون العميل مسؤولاً عن تعويض المورد عن أي نفقات تكبدها نتيجة لفشل العميل في الامتثال لأي من واجباته. 6.9دون المساس بأي حق من الحقوق الأخرى المكتسبة من المورد ، في حال قرر المشتري إلغاء طلب شراء البضائع المتفق عليها، يجب أن يسدد المشتري إلى المورد مبلغ تعويضي عن الأضرار يتمثل بكامل المبلغ أو أي تكاليف تكبدها المورد أو ملتزم بها تجاه أي طرف ثالث، ويوافق المشتري أن مبلغ التعويض تقديري وقد لا يمثل مجمل الخسائر التي تكبدها المورد التي يلتزم المشتري بالتعويض عنها. |
8. Indemnification: The Buyer shall indemnify the Supplier against all claims, costs and expenses which the Supplier may incur and which arise, directly or indirectly, from the Buyer’s breach of any of its obligations under the Terms, including anyclaims brought against the Supplier. IN no event shall the Supplier be liable to the Buyer for any loss of business, loss of opportunity or loss of profits or for any other indirect or consequential loss or damage whatsoever.
| 8. التعويض: يلتزم المشتري بأن يعوض على المورد عن جميع المطالبات والتكاليف والنفقات التي قد يتكبدها المورد والتي تنشأ بشكل مباشر أو غير مباشر، جراء إخلال المشتري بأي من التزاماته بموجب هذا الاحكام، بما في ذلك أي دعاوى قضائية مرفوعة ضد المورد. في أي حال من الأحوال، لا يكون المورد مسؤولا تجاه المشتري عن أي خسارة في العمل أو ضياع فرص أو خسارة الأرباح أو عن أي خسارة غير مباشرة أو تبعية أخرى أو ضرر من أي نوع كان.
|
9. Governing Law and Dispute Resolution: 9.1 These Terms and Conditions are governed by the laws of the United Arab Emirates. 9.2 Disputes unresolved within thirty (30) days shall be submitted to the Abu Dhabi Courts. | 9. القانون الحاكم وتسوية المنازعات: 9.1. تخضع هذه الشروط والاحكام لقوانين دولة الإمارات العربية.9.2. تُحال المنازعات التي لم تُحل خلال ثلاثين (30) يوماً إلى محاكم أبو ظبي. |
10. Confidentiality: Information exchanged under the Terms is confidential and shall not be disclosed without prior written consent from the disclosing Party. This obligation remains in effect Goods delivery. | 10. السرية: تُعتبر المعلومات المتبادلة بموجب هذه الاحكام سرية، ولا يجوز الكشف عنها دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف المفصح. يظل هذا الالتزام ساري المفعول بعد تسليم البضائع. |
11. Force Majeure: In the event of unforeseeable circumstances beyond a Party's control, such as natural disasters or government actions, affecting the ability to perform obligations, performance shall be suspended until normal conditions resume. The affected Party must notify the other in writing of such circumstances and expected delays to take proper actions. | 11. القوة القاهرة: في حالة الظروف غير المتوقعة الخارجة عن سيطرة أي من الطرفين، مثل الكوارث الطبيعية أو الإجراءات الحكومية، والتي تؤثر على القدرة على أداء الالتزامات، يتم تعليق الأداء حتى تستأنف الظروف الطبيعية. يجب على الطرف المتأثر إخطار الطرف الآخر كتابياً بتلك الظروف والتأخيرات المتوقعة لاجراء المقتضى. |
12. Notices: Any notice to be given by either party to the othermay be served during business hours to the following addresses: For Supplier: Address: STORE#6, M21-PLOT#18, AUH-MUSAFFAH, UAE Email: info@amaaraflowers.com Phone: +971 2 877 5027 For Buyer: Address mentioned in the invoice | .12الإشعار: يجوز إشعار أي طرف للطرف الآخر خلال ساعات العمل على العناوين التالية: بالنسبة للمورد:العنوان: المتجر #6، م21-قطعة #18، المصفح، أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة البريد الإلكترونيinfo@amaraflowers.comالهاتف: 5027 877 2 971 + بالنسبة للمشتري: العنوان المذكور في الفاتورة. |
3.3. Payments shall be made in AED via bank transfer or cash deposit to the Supplier's account as detailed below and all invoices shall be settled in full, without any deductions or withholding whatsoever: |
3.3 يجب أن تتم الدفعات بالدرهم الإماراتي عن طريق التحويل المصرفي أو الإيداع النقدي في حساب المورد الموضح أدناه وتسدد جميع الفواتير بالكامل، دون أي خصومات أو حجز من أي نوع كان.: |
||||||||||||||||||||
|
|
Website Terms and Conditions
Welcome to the Amara Flowers LLC OPC website. By accessing or using this website, you agree to be bound by the following terms and conditions. Please read them carefully.
مرحبًا بكم في موقع شركة أمارا فلورز ذ.م.م. ش.ش. باستخدامك هذا الموقع أو الدخول إليه، فإنك توافق على الالتزام بالأحكام والشروط التالية. يُرجى قراءتها بعناية.
1. General Information / المعلومات العامة
Supplier Information / معلومات المورد:
- Amara Flowers LLC OPC, Trade License No. 5131968
- شركة أمارا فلورز ذ.م.م. ش.ش.، الرخصة التجارية رقم 5131968.
Contact Details / بيانات التواصل:
- Address / العنوان: STORE#6, M21-PLOT#18, AUH-MUSAFFAH, UAE / المتجر رقم 6، م21، قطعة 18، المصفح، أبوظبي، الإمارات العربية المتحدة.
- Email / البريد الإلكتروني: info@amaraflowers.com
- Phone / الهاتف: +971 2 877 5027
2. Agreement and Acceptance / الاتفاقية والموافقة
These Terms and Conditions constitute a legally binding agreement (the “Agreement”) between you (“Buyer”) and Amara Flowers LLC OPC (“Supplier”). By placing an order, whether for immediate payment or on credit, you acknowledge that you have read, understood, and agree to these terms. All purchases signify acceptance of these Terms and Conditions and the obligation to pay as per the agreed terms.
تُشكل هذه الأحكام والشروط اتفاقية قانونية ملزمة (“الاتفاقية”) بينك (“المشتري”) وشركة أمارا فلورز ذ.م.م. ش.ش. (“المورد”). من خلال تقديم طلب شراء، سواء للدفع الفوري أو الائتماني، فإنك تقر بأنك قرأت وفهمت ووافقت على هذه الشروط. يعتبر أي طلب شراء قبولًا لهذه الأحكام والشروط والالتزام بالدفع وفقًا للشروط المتفق عليها.
3. Purchase Types / أنواع الشراء
3.1 Immediate Payment Orders / الطلبات بالدفع الفوري:
- Payment must be made in full at the time of purchase.
- يجب دفع قيمة الطلب كاملةً في وقت الشراء.
3.2 Credit Approved Orders / الطلبات ذات الدفع الائتماني:
- Payments must be made within the agreed credit period.
- يجب دفع قيمة الطلبات خلال الفترة الائتمانية المتفق عليها.
3.3 Failure to pay within the agreed period will result in penalties and may affect future credit terms.
عدم السداد ضمن الفترة المتفق عليها سيؤدي إلى فرض غرامات وقد يؤثر على شروط الائتمان المستقبلية.
4. Delivery of Goods / تسليم البضائع
4.1 Delivery will be made to the Buyer’s specified address within seven (7) working days of placing an order. Delivery times are estimates and not guaranteed.
يتم تسليم البضائع إلى العنوان المحدد من قبل المشتري خلال سبعة (7) أيام عمل من تقديم الطلب. أوقات التسليم تقديرية وليست مضمونة.
4.2 Goods remain the property of the Supplier until full payment is received. Risk transfers to the Buyer upon delivery.
تظل البضائع ملكًا للمورد حتى يتم استلام الدفع بالكامل. تنتقل المخاطر إلى المشتري عند التسليم.
5. Payment Terms / شروط الدفع
5.1 Payments must be made in AED via bank transfer or cash deposit. The Supplier’s bank details are:
5.1 يجب أن تتم الدفعات بالدرهم الإماراتي عبر التحويل البنكي أو الإيداع النقدي. بيانات البنك الخاصة بالمورد:
- Bank / البنك: Abu Dhabi Islamic Bank / مصرف أبوظبي الإسلامي
- IBAN / رقم الحساب البنكي الدولي: AE390500000000019194311
5.2 Immediate Payment / الدفع الفوري: Full payment must be made at the time of placing the order.
5.2 الدفع الفوري: يجب دفع القيمة الكاملة عند تقديم الطلب.
5.3 Credit Payment / الدفع الائتماني: Payments for credit accounts must be made within the agreed credit period. Late payments incur a penalty of one percent (1%) of the overdue amount per day.
5.3 الدفع الائتماني: يجب دفع الحسابات الائتمانية خلال الفترة الائتمانية المتفق عليها. يتم فرض غرامة بنسبة واحد بالمائة (1%) من المبلغ المتأخر عن كل يوم.
5.4 By placing an order, the Buyer acknowledges their obligation to pay as per the payment terms, whether immediate or on credit.
5.4 من خلال تقديم طلب شراء، يقر المشتري بالتزامه بالدفع وفقًا لشروط الدفع، سواء كان الدفع فوريًا أو ائتمانيًا.
6. Buyer Obligations / التزامات المشتري
6.1 The Buyer must ensure all details provided during the order process are accurate.
6.1 يجب على المشتري التأكد من أن جميع التفاصيل المقدمة أثناء عملية الطلب دقيقة.
6.2 For credit customers, the Buyer must ensure sufficient credit is available or arrange timely payment within the agreed terms.
6.2 بالنسبة للعملاء الائتمانيين، يجب على المشتري التأكد من توفر ائتمان كافٍ أو ترتيب الدفع في الوقت المحدد وفقًا للشروط المتفق عليها.
6.3 Any discrepancies or damages in delivered Goods must be reported at the time of delivery with detailed documentation.
6.3 يجب الإبلاغ عن أي اختلافات أو أضرار في البضائع المسلمة عند التسليم مع تقديم الوثائق التفصيلية.
7. Termination
The Supplier reserves the right to terminate access to credit or services if the Buyer fails to meet obligations outlined in these Terms and Conditions. The Buyer will bear all associated risks and costs.
يحتفظ المورد بالحق في إنهاء الوصول إلى الائتمان أو الخدمات إذا فشل المشتري في الوفاء بالالتزامات الواردة في هذه الأحكام والشروط. يتحمل المشتري جميع المخاطر والتكاليف المرتبطة.
8. Governing Law and Dispute Resolution
8.1 This Agreement is governed by UAE law.
8.1 تخضع هذه الاتفاقية لقوانين دولة الإمارات العربية المتحدة.
8.2 Disputes unresolved within thirty (30) days will be submitted to Abu Dhabi Courts.
8.2 تُحال المنازعات التي لم تُحل خلال ثلاثين (30) يومًا إلى محاكم أبوظبي.
By using this website or placing an order, you agree to comply with these Terms and Conditions. For inquiries, contact us at info@amaraflowers.com.
باستخدام هذا الموقع أو تقديم طلب شراء، فإنك توافق على الالتزام بهذه الأحكام والشروط. للاستفسارات، تواصل معنا عبر البريد الإلكتروني: info@amaraflowers.com.